주어가 없다?‥나경원 이후 역대급‥근데 주어가 있다는데?
"100년 전 일을 가지고 '무조건 무릎 꿇어라'고 하는 것은 받아들일 수 없다"
윤석열 대통령이 방미 전에 했던 미국 워싱턴포스트와의 인터뷰 내용입니다. 윤 대통령은 "유럽은 지난 100년간 여러 차례 전쟁을 경험하고도 미래를 위해 전쟁 당사자들이 협력했다"면서 한일 관계 정상화 배경과 관련해 이렇게 말했습니다.
기사 원문 [워싱턴포스트 홈페이지 캡처]
■ "대한민국 대통령 발언인가 의심"
야당은 즉각 강하게 반발했습니다. 더불어민주당 이재명 대표는 윤 대통령의 발언에 대해 "대한민국 대통령의 발언인가 의심될 정도"라면서 "참으로 당황스럽고 참담하다"고 직격했습니다.
논란이 거세지자 대통령실은 윤 대통령이 인터뷰 때 말했지만 워싱턴포스트 기사에서 빠진 부분을 추가로 공개했습니다. 한일 관계 개선과 관련해 "우리 헌법의 자유민주주의 정신에 비춰봤을 때 반드시 해야 하는 일"이고 "저는 선거 때 이걸 공약으로 내세웠다"고 말했다는 겁니다.
■ "주어가 생략됐다‥일본이 받아들일 수 없다는 뜻"
유상범 국민의힘 대변인 [자료사진]
여당인 국민의힘도 나섰습니다. 유상범 대변인은 "100년 전 일을 가지고 '무조건 무릎 꿇어라'고 하는 것을 받아들일 수 없다"는 대통령 발언에서는 주어가 생략됐고, 이 주어는 "윤 대통령"이 아니라 "일본"이라는 겁니다.
국민의힘 논평 [국민의힘 홈페이지 캡처]
그러면서 유상범 대변인은 "영어로 번역되는 과정에서 있을 수 있는 오역"인데 "민주당이 대통령 발언의 진상을 확인하지 않고 선전선동에 앞장선 것"이라고 주장했습니다.
■ 주어가 생략됐다‥'나경원의 BBK 주어 논평' 이후 참 오랜만
주어가 생략됐다는 당 대변인의 논평은 오랜만입니다.
2007년 나경원 당시 새누리당 대변인은 이명박 후보가 한 대학 특강에서 "BBK를 설립했다"고 발언한 동영상과 관련해 "BBK를 설립하였다고만 언급되어 있지 '내가' 설립하였다고 되어 있지 않다"고 논평했습니다. 이 논평은 주어와 관련해 다양하게 패러디된 바 있습니다.
나경원 전 의원 [자료사진]
■ 그런데 주어가 있다는데? 워싱턴포스트가?
주어가 '일본'이었다고 해도 의문은 남습니다.
아니 그렇다면 일본의 입장을 우리 대통령이 왜 대신 말해주지? 일본 대변인도 아니고?
"(일본이) 받아들일 수 없을 겁니다"도 아니고 "받아들일 수 없다"라고 말했는데 그렇다면 술어가 이상하지 않나? 이런 생각을 하는 와중에 워싱턴포스트 기자가 트위터에 글을 올렸습니다.
워싱턴포스트 기자 트위터 캡처
주어는 "저는"이었답니다. 교차 확인했답니다. 오역이 아니랍니다.
유상범 대변인은 "일본이 받아들일 수 없다는 뜻으로 해석해야 '상식'"이라고 했는데 어쩌나요.
워싱턴포스트와 진실게임으로 가게 되는 걸까요?
주어가 피곤합니다.
정승혜 기자(luxmundi@mbc.co.kr)
기사 원문 - https://imnews.imbc.com/news/2023/politics/article/6477422_36119.html
[저작권자(c) MBC (https://imnews.imbc.com) 무단복제-재배포 금지]
'윤석열 정부 출범' 카테고리의 다른 글
글로벌 호구 굥석열 (1) | 2023.05.17 |
---|---|
"윤석열 대통령이라는 캐릭터에 기괴함 느꼈다" (2) | 2023.05.08 |
일본 앞잡이 윤석열 (0) | 2023.04.24 |
"이게 다 사실인가요?" (0) | 2023.04.09 |
"정순신 법적대응 10번, 왜?" (0) | 2023.04.05 |